Traduzioni professionali
in tedesco

Documentazione tecnica, istruzioni per l'uso, opuscoli, documentazione di vendita, manuali software, resoconti di gestione, contratti e molto altro ancora. I nostri traduttori per il tedesco garantiscono prodotti finali totalmente affidabili. Sintesi delle competenze fondamentali di SemioticTransfer:

Avete bisogno di tradurre in tedesco dei documenti tecnici?

I nostri traduttori tecnici conoscono perfettamente i loro ambiti di specializzazione e sono in grado di tradurre a regola d'arte tutte le parti che compongono una documentazione tecnica usando la terminologia adeguata in tedesco. Se dovete tradurre manuali, istruzioni per l'uso, elenchi di articoli, cataloghi di parti di ricambio, informazioni sui prodotti, ma anche documenti per l'assistenza tecnica online o relativi a software, noi siamo l'interlocutore giusto.

Per garantire una terminologia tecnica corretta e coerente, ci serviamo di due sistemi per la gestione delle traduzioni  (Translation Management System): Across e Trados.
SemioticTransfer è "Partner Across" certificato per la Svizzera.

Oppure volete far tradurre in tedesco un testo pubblicitario?

I nostri creativi e copywriter traducono e rielaborano le headline e i testi pubblicitari adeguandoli ai destinatari ed eseguendo una localizzazione completa che ne consente l'utilizzo ottimale sul mercato tedesco. I testi pubblicitari sono traduzioni pronte per la pubblicazione che redigiamo prestando particolare attenzione alla corretta scelta delle parole e all'uso di uno stile e di un registro linguistico adeguati.

I principali punti di forza di SemioticTransfer comprendono traduzioni tecniche accurate, sistematici controlli sulla qualità e gestione della terminologia tecnica specifica tramite soluzioni tecnologiche di ultima generazione.

5 motivi per scegliere la SemioticTransfer

  1. traduttori madrelingua specializzati in un determinato settore (principio del traduttore madrelingua)
  2. ogni traduzione è revisionata da un lettore (principio dei 4 occhi)
  3. elaborazione di un glossario terminologico (Corporate Language)
  4. memorizzazione delle traduzioni (principio del riutilizzo)
  5. Layout-Editing: Translating - Editing - Publishing in tedesco
  • Abbigliamento / Moda
  • Aeronautica
  • Alimenti
  • Ambiente
  • Arredamento
  • Automazione e robotica
  • Biologia
  • Chimica per l'edilizia
  • Circolazione stradale
  • Costruzione di automobili
  • Diritto
  • Economia energetica
  • Edilizia
  • Edilizia ed infrastrutture
  • Educazione e formazione
  • Elettrotecnica
  • Elettronica di consumo
  • Elettrotecnica industriale
  • Ingegneria meccanica
  • Imballaggi
  • Macchine edili
  • Macchine utensili
  • Marketing
  • Mass media e arte
  • Medicina e farmacia
  • Politica
  • Scienze naturali
  • Scienze sociali e umanistiche
  • Settore bancario
  • Sistemi di sicurezza
  • Sport
  • Tecnica automobilistica
  • Tempo libero e viaggi
  • Tecnologia dell'informazione
  • Tecnologia militare
  • Tessili

  • Per il tedesco offriamo i seguenti tipi di traduzione:

    Ci occupiamo del desktop publishing in tedesco e del layout di tutti i suoi documenti, presentazioni, prospetti e istruzioni per l'uso. In tutti i formati: Word, Excel, PowerPoint, FrameMaker, PageMaker, InDesign, QuarkXPress, Interleaf, XML, HTML ecc.

    SemioticTransfer AG è un'agenzia di traduzione svizzera che si distingue dai concorrenti grazie alla capacità di coniugare qualità svizzera dei servizi e prezzi competitivi a livello internazionale.

    In Germania SemioticTransfer è rappresentata dal partner SemioticTransfer.de Ltd. In Brasile opera invece tramite un proprio team di collaboratori europei.

    Fanno inoltre parte della rete di collaboratori internazionali di SemioticTransfer traduttori, copywriter, concept developer, grafici, webmaster, giornalisti, esperti di pubbliche relazioni e agenzie di stampa e di prestampa.

    Grazie al nostro staff, ai partner e ai traduttori freelance - che risiedono nel paese in cui si parla la lingua d'arrivo - siamo in grado di offrire un rapporto qualità/prezzo eccellente.

    La nostra struttura internazionale e il decentramento delle attività ci consentono di garantire servizi di consulenza personalizzata, massima vicinanza ai clienti e l'impegno di tutti i nostri collaboratori, ovvero gli elementi essenziali per assicurare la perfetta esecuzione di ogni incarico affidato a SemioticTransfer.

    Fidatevi dei nostri 15 anni di esperienza nell'ambito delle traduzioni, dell'editing e delle pubblicazioni.

    Semiotictransfer office

    Pertner e soci

    partners

    suisse SemioticTransfer
    L'agenzia di traduzioni elvetica per traduzioni in lingua italiana

    SemioticTransfer Baden

    Bruggerstrasse 37
    CH-5400 Baden
    Telefono +41 56 470 40 40
    Fax +41 56 470 40 44
    info@semiotictransfer.ch
    www.semiotictransfer.ch
    Cartina Baden

    Cartina Baden

    map

    SemioticTransfer Binz/ZH

    Gassacherstrasse 12
    CH-8122 Binz/ZH
    Telefono +41 44 919 80 69
    info@semiotictransfer.ch
    www.semiotictransfer.ch

    Cartina Binz

    map

    Il nostro partner in Germania
    SemioticTransfer.de Limited

    Hansengelstraße 12
    D-79801 Hohentengen
    Telefono +49 (07742) 910 37
    kontakt@semiotictransfer.de
    www.semiotictransfer.de

    Cartina Hohentengen

    map

    kontakt

    SemioticTransfer AG
    Bruggerstrasse 37
    CH-5400 Baden
    Telefono: + 41 56 470 40 40.
    E-mail: angebot@semiotictransfer.ch
    Sito Web: www.semiotictransfer.ch

    Per ulteriori domande utilizzi il nostro breve formulario di contatto sottostante o ci contatti via E-Mail:angebot@semiotictransfer.ch

    Formulario di contatto

    Cognome, nome:*
    Name, Vorname?

    Ditta:

    Funzione:

    E-mail:*
    eMail?Invalid format.

    Telefono:

    Messaggio:

    * Caselle obbligatorie.


    SemioticTransfer esegue ogni incarico di traduzione rispettando rigorosamente la norma DIN EN 15038 (N.reg. 7U212 DIN CERTCO). Cosa significa? Questa norma europea richiede alle agenzie di traduzioni una serie di requisiti riguardante in modo particolare le risorse personali e tecniche, la gestione dei progetti e della qualità, le condizioni quadro contrattuali e le procedure di prestazione dei servizi. Per questa norma in Svizzera è competente l'«INB/TK 3138 Servizi di traduzione» del Settore Interdisciplinare di Normalizzazione.

    © SemioticTransfer AG | Impressum | Concept + Design by SemioticMedia